17.5.2012

Madame Durand


Buchtitel


Stolze Franzosen und fleißige Deutsche?

Eine Begegnung mit Madame Durand


Les Français fiers et les Allemands travailleurs?

Une rencontre avec Madame Durand


Béatrice Durand  lebt schon seit langen Jahren in Deutschland und ist u.a. Autorin des Buches „Cousins par alliance. Les Allemands en notre miroir“, in dem  sie detailliert über Alltag und Denken in Deutschland informiert,  dieses mit ihrem Heimatland Frankreich vergleicht und immer wieder nach Ursprüngen und Hintergründen der unterschiedlichen Mentalitäten und Verhaltensweisen  sucht.  

 

06

 

Béatrice Durand vit depuis de nombreuses années en Allemagne. Elle  est entre autres l’auteur du livre « Cousins par alliance. Les Allemands en notre  miroir » dans lequel elle étudie en détail  la façon de penser et de vivre au quotidien en Allemagne et la compare avec la France, son pays d’origine,  tout  en cherchant les causes de ces différences.

 


Am 13. Dezember kam Frau Durand zu uns in die HCO-Aula und nahm vor den gesamten Oberstufenschülern in  Französisch  und einigen Lehrkräften zu ihrem Buch Stellung. Die Veranstaltung fand überwiegend in französischer Sprache statt und wurde von Frau Iakovenko moderiert.

 

cbc


Le 13 décembre, Madame Durand est venue chez nous pour parler de son livre. La discussion a eu lieu dans la "aula" de la HCO où se sont réunis  tous les élèves étudiant le français des classes de premières et de terminales et ainsi que quelques professeurs. La discussion a été animée par Madame Iakovenko et s'est déroulée essentiellement  en français.


Zunächst stellte der Leistungskurs von Frau Shahd das Ergebnis einer schulinternen Umfrage in der Oberstufe und den 10. Klassen vor, bei der es um das Bild, das sich die Schüler von Franzosen und Deutschen machen, ging.  Aus einer Liste von 39 Adjektiven hatten die meisten Schüler arrogants,fiers, cultivés (arrogant, stolz,  gebildet) als charakteristisch für die Franzosen und travailleurs, disciplinés, fiables (fleißig, diszipliniert, zuverlässig) für die Deutschen gewählt. Frau Durands Frage, ob diejenigen Schüler, die schon an französischen Schulen waren, die als typisch deutsch genannten Adjektive nicht auch auf französische Schüler übertragen könnten, führte in unsichere Gewässer.

 

 2bb

 

Au début, le "Leistungskurs" de Madame Shahd a présenté les résultats d’un sondage effectué au sein de notre établissement dans les classes de terminales, de premières et de secondes. A partir d’une liste de 39 adjectifs, les élèves devaient choisir ceux qui correspondent le mieux à l’image qu’ils se font des Français et d’eux-mêmes, en tant qu’Allemands. Ainsi la plupart des élèves ont qualifié les Français d’arrogants, fiers et cultivés et les Allemands de travailleurs, disciplinés et fiables. Madame Durand a posé la question de  savoir, si ceux qui ont suivi des cours dans une école française ne pourraient aussi utiliser les mêmes attributs à propos des élèves français, ce qui a remis en cause certaines certitudes.

 
Die Oberstufenkurse aus Q3 hatten Fragen zu den einzelnen Buchkapiteln vorbereitet.

 

Der Grundkurs von Frau Hay stellte Fragen zu der unterschiedlichen Art und Weise, nach der Kinder in den beiden Ländern erzogen und unterrichtet werden (différents styles d’éducation et d’enseignement). Dabei kam heraus, dass in Deutschland  historisch bedingt ein Bruch in Traditionen stattfand, der sich in Frankreich nicht vollzog. Dort liegt immer noch überwiegend der Schwerpunkt auf der reinen Übermittlung  von Wissen, anstatt  der Förderung von Techniken der Wissensaneignung und -verarbeitung. Diskussionsthema war ebenfalls die unterschiedliche Länge des Schultags in den beiden Ländern und der Vorteil einer längeren Mittagspause. Was Kindererziehung anbelangt, so versucht man in Deutschland dabei, das Kind als solches zu respektieren, während man in Frankreich im Kind schon den Erwachsenen sieht.

 

cdb

 

Le "Grundkurs" de Madame Hay a posé plusieurs questions au sujet des différentes façons d’éduquer et  d'enseigner dans les deux pays. Il est apparu qu'une rupture s'est produite dans les traditions en Allemagne qui n’a pas eu lieu en France. En France l’accent est toujours mis sur la transmission du savoir au lieu d’enseigner des méthodes d’apprentissage. Les différences de l'organisation et de la durée  d’une journée scolaire dans les deux pays ont été également un sujet de discussion, ainsi que les avantages  d’une pause  plus longue à midi. En ce qui concerne l’éducation, en Allemagne, on essaie de respecter l’enfant en tant que tel alors qu’en France, on voit dans l’enfant déjà l’adulte.

 

Frau Shahds Leistungskurs stellte Fragen zum  Teil des Buchs, in dem das Individuum  im Zentrum stand („le souciquel’individu a de lui-même“). Die Fragen betrafen das Verhältnis von Arbeits- und Freizeit (la répartition du temps pour le travail et pour la vie privée), die Geburtenrate (le taux de natalité et les familles nombreuses),  die Rolle der Frau in den beiden Ländern und „die Gemütlichkeit“, ein Wort, das es im Französischen gar nicht gibt. Frau Durand erklärte, dass Arbeit in der französischen Gesellschaft ihrer Meinung nach einen hohen Stellenwert hatund es demnach gilt, dass eine Frau sich ebenfalls nur durch Arbeit verwirklichen kann, egal wie viele Kinder sie hat und wie alt diese sind.Insgesamt bewertete Frau Durand das Leben in Frankreich als stressiger als in Deutschland.

 

ba8

 

Le " Leistungskurs" de Madame Shahd posait des questions à propos de la partie du livre qui concerne  l’individu („le souci que l’individu a de lui-même“), à savoir la répartition du temps pour le travail et pour la vie privée, le taux de natalité et les familles nombreuses, le rôle de la femme dans les deux pays et la « Gemütlichkeit », un mot qui n’existe pas en français. D’après Madame Durand, en France le travail est surévalué, car l’idée selon laquelle une femme ne peut se réaliser pleinement qu’à travers son travail, peu importe le nombre d’enfants dont elle a la charge et l’âge de ces derniers, est largement répandue.  D’une manière générale, Madame Durand juge la vie en France plus stressante qu’en Allemagne.

 


Die Fragen des Grundkurses von Frau Iakovenko betrafen die Art, wie Deutsche und Franzosen in ihrer Gesellschaft zusammenleben, was z.B. den Stil der Unterhaltung anbelangt  (la conversation)oder kollektive Verhaltensweisen  (les comportements collectifs),  aber auch unterschiedliche Arten zu protestieren (d’autres formes de protestation) und die „alten Dämonen“ (les vieux démons). Frau Durand hob hervor, dass Franzosen allem, was mit Obrigkeit und den damit zusammenhängenden Regeln zu tun hat, feindlich gegenüberstehen und untereinander diesbezüglich solidarisch sind. Die „alten Dämonen“  stehen für Angst vor einer deutschen Hegemonie. Die in letzter Zeit in französischen Zeitungsüberschriften oft erwähnte, wieder erwachte  „Germanophobie“ betrifft nach Frau Durand nur einen einzigen Politiker, der sich mit seinen Äußerungen politisch isolierte.

 

e65

 

Les questions des élèves du "Grundkurs" de Madame Iakovenko se référaient à  la manière dont les Allemands et les Français vivent ensemble dans leurs pays respectifs, p. ex.  la  façon de faire la conversation ou les comportements collectifs mais aussi les différentes formes de protestation ainsi que « les vieux démons ». Madame Durand a souligné le fait que les Français ont une attitude hostile par rapport à tout ce qui est lié à l’autorité et aux règles qui s’y réfèrent. « Les vieux démons » représentent la crainte d’une hégémonie allemande. Ces derniers temps, dans certains articles de journaux français, il est souvent question de « germanophobie ». Selon Madame Durand ce phénomène est lié aux propos d’un seul homme politique.

 

Leider verging die Zeit viel zu schnell, sodass nur noch eine Frage von den Zuhörern gestellt werden konnte. Die interessante  Begegnung mit Frau Durand brachte uns das Leben in Frankreich über  Clichévorstellungen und Urlaubseindrücke hinaus, in vielem näher.

 

713

 

Malheureusement, le temps est passé trop vite de telle sorte que les auditeurs n'ont pu poser qu’une seule question. La rencontre avec Madame Durand  nous a fait un peu mieux connaître la vie en France au-delà des clichés, des impressions et des souvenirs de vacances.

 

Cousins 2

Quelle: Béatrice Durand, Cousins par alliance. Les Allemands en notre miroir. Éditions Autrement, 2002.



Text: Iakovenko

Fotos: Meindl

 

 

Artikelaktionen